Cultural Views Ancient Roman (Latin)

Cultural Views

Ancient Roman (Latin)

The Latin language has several different verbs corresponding to the English word "love."
Amāre is the basic word for to love, as it still is in Italian today. The Romans used it both in an affectionate sense as well as in a romantic or sexual sense. From this verb come amans—a lover, amator, "professional lover," often with the accessory notion of lechery—and amica, "girlfriend" in the English sense, often as well being applied euphemistically to a prostitute. The corresponding noun is amor, which is also used in the plural form to indicate love affairs or sexual adventures. This same root also produces amicus—"friend"—and amicitia, "friendship" (often based to mutual advantage, and corresponding sometimes more closely to "indebtedness" or "influence"). Cicero wrote a treatise called On Friendship (de Amicitia), which discusses the notion at some length. Ovid wrote a guide to dating called Ars Amatoria (The Art of Lovers), which addresses, in depth, everything from extramarital affairs to overprotective parents.
Complicating the picture somewhat, Latin sometimes uses amāre where English would simply say to like. This notion, however, is much more generally expressed in Latin by placere or delectāre, which are used more colloquially, the latter used frequently in the love poetry of Catullus.
Diligere often has the notion "to be affectionate for," "to esteem," and rarely if ever is used for romantic love. This word would be appropriate to describe the friendship of two men. The corresponding noun diligentia, however, has the meaning of "diligence" or "carefulness," and has little semantic overlap with the verb.
Observare is a synonym for diligere; despite the cognate with English, this verb and its corresponding noun, observantia, often denote "esteem" or "affection."
Caritas is used in Latin translations of the Christian Bible to mean "charitable love"; this meaning, however, is not found in Classical pagan Roman literature. As it arises from a conflation with a Greek word, there is no corresponding verb.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.